26.04.2007

Farewell

Farewell for a couple of weeks
Happy memories, until then..

24.04.2007

New Born Lamb

Lively newborn Sunday lamb.
The little lambkins which are skipping about remind me of a verse of the Poem
EILEAN NA H-OIGE ( Fr. Allan Macdonald):
which I translated some years back

ORAIN GHEALA FEADH NAM BEALACH
GUR E AN TEANAL GRINN IAD:
SUD IAD AGAIBH FEADH NAN LAGA
ANN AM BAIDEAN CRUINN IAD.
NALL AM MULLACH THAR AN TULLAICH,
DHAIBH IS ULLAMH SINTEAG;
DIREADH CHNOC, GEARRADH BHOC
SAOR O LOCHD 'S O MHIGEAN

White lambkins among the passes,
What a pretty gathering:
See them there among the hollows,
In a close packed flock.
Over the crest, over the hillock
Readily they skip, Climbing hills, leaping about,
Free from hurt and sadness.

Weiße Lämmchen zwischen den Klüften -
Welch eine schöne Versammlung:
Seht sie dort zwischen den Schluchten
In enggedrängten Haufen.
Über den Kamm, über den Hügel
Hüpfen sie willig,
Erklettern Berge und springen umher,
Frei von Leid und Traurigkeit

22.04.2007

A gloomy day



22.04.07

Cliff Beach is my favourite beach and watching the sea never tires me.
The change of colours and the sound of the breaking waves is always fascinating. I am missing the sheep which were scattered on the common grazing above the beach until yesterday when they were shifted to the crofts nearer to the village. Lambing will be in full swing soon.
On my way to the beach I visited the old graveyard overlooking the bay. The weathered gravestones can tell you many stories of brave sailors sailing around the world, of young women who died in childbed, of children who died in infancy and a of few who lived to a good old age.

Cliff Beach ist mein Lieblingsstrand. Das Meer zu beobachten ermüdet mich nie. Der Wechsel der Farben und der Klang der Wellen faszinieren mich immer wieder. Ich vermisse die Schafe, die auf den Hügeln über dem Strand grasten. Seit gestern sind sie in Nähe der Häuser, denn die Lammzeit steht unmittelbar bevor.
Auf meinem Weg zum Strand besuchte ich den alten Friedhof, dessen verwitterte Grabsteine viele Geschichten erzählen können, von tapferen Seeleuten, Frauen, die im Wochenbett starben, Kindern die eines frühen Todes erliegen und Männer und Frauen, die mit einem langen Leben gesegnet waren.

Bhaltos


21.04.07

Heavy showers and strong winds for most of the day - at least I am getting on with my indoor chores...
Today’s photo was taken on a better day nearby where I meet the bus.

Heftige Regenschauer und kräftiger Wind den ganzen Tag - Zeit für verschiedene Arbeiten im Haus.
Das heutige Foto wurde an einem besseren Tag aufgenommen von der Stelle aus, wo ich auf den Bus warte.

20.04.2007

Stornoway


20.04.07

Cold and overcast, the ideal day to spent in Stornoway, the Capital of the Western Isles which is only an hour’s busride away from Bhaltos. I went around the shops, called at the bank and visited the library and Lanntair, the art gallery.My feet were tired, as there was a lot of walking envolved. Therefore a cup of tea and homemade pancakes at a friends house were a most welcome refreshment.

Kühl und wolkig, ein idealer Tag für Stornoway, der größten Stadt und Zentrum der Western Isles, das nur eine Stunde mit dem Postbus von Bhaltos entfernt ist. Vormittags hatte ich Verschiedenes in den Geschäften und der Bank zu erledigen und besuchte die Bücherei und Lanntair, die Galerie. Meine Füße waren ziemlich müde. Deshalb war die Einladung am Nachmittag zu Tee und frischen „pancakes“ bei einer Freundin sehr willkommen.

19.04.2007

Timsgarry


A long the coastline I continued to the part of Uig sands which is called Traigh na Cille as there is an old burialground here and a hotel, Baille na Cille, which used to be the manse of the old church of the same name.The view is just spectacular...
Die Küste entlang wanderte ich bis zu dem Teil des Uig Strandes der Traigh na Cille heißt. Hier befindet sich ein alter Friedhof und ein Hotel, Baille na Cille, das früher das Pfarrhaus der alten gleichnamigen Kirche war. Die Aussicht ist einfach spektakulär...

Crowlista


From Erista where the path joins the main road I walked to Crowlista, a small village on one end of the Uig sands. Coming down the road there is a marvelous viewpoint across the sands. From here a small green hillock with a couple of stones in the middle of a green swamp by the sea can be seen, another interesting archaeological site.It was low tide so I could walk the beach Traigh nan Sruban. I took more photos of seaweed and collected enough Cockles for a delicoius dinner tonight.

Von Erista, wo der Pfad auf die Strasse triff, ging ich nach Crowlista, einem kleinem Ort an einem Ende des Strandes von Uig. Sobald die Strasse hinuntersteigt, weist ein grüner Hügel mit einigen Steinresten inmitten des Feuchtgebietes auf eine weitere interessante archäologische Stelle hin.Da es Ebbe war, konnte ich nicht nur leicht den Strand Traigh nan Sruban entlang wandern auf der Suche nach Seetang, ich konnte auch genug „Cockle“-Muscheln finden um anschließend ein köstliches Abendessen für mich zu kochen.

Footpath to Erista


19.04.07

The old footpath above Glen Valtos from Cliff to Timsgarry is not too bad until you reach the last part. There is no sign of a track anymore and it is very boggy in parts. I have never seen it as bad as today, whether this was due to the heavy winter rains or to the rain we had during the last two days I do not know.
Once you reach the highest point a stunning view of the huge white sands of Uig and of the white Panorama of the Uig Hills is most rewarding.

Ein alter Fußweg führt oberhalb des Glen Valtos von Cliff nach Timsgarry. Der erste Teil ist einigermaßen gut erhalten, sobald jedoch der „track“ aufhört, ist es sehr nass und man muss sich mühsam einen Weg von Torfbank zu Torfbank suchen. Die großen Wasserlöcher können recht tief sein...
Sobald man jedoch den höchsten Punkt erreicht hat, empfängt einen eine herrliche Sicht auf den riesigen Strand von Uig und die Uig Berge.

18.04.2007

Potatoes


18.04.07

The day became miserable, wet and windy as it progressed. I managed to plant a couple of rows of potatoes before turning in at lunchtime. I am hoping for a better day tomorrow as forecasted.

Der Tag wurde zunehmend grauslich, nass und windig. Bevor ich mich um die Mittagszeit entgültig ins Haus zurückzog, konnte ich mindestens ein paar Reihen Kartoffeln pflanzen. Hoffentlich hält die Wettervorhersage morgen, was sie verspricht!

Sheep...


17.04.07

As usual I took an evening stroll to watch the sunset when a small flock of sheep were chasing me... Much to the disappointment of those handfed sheep I had no nuts for them.

Auf meinem Abendspaziergang auf dem ich den Sonnenuntergang beobachten wollte, wurde ich von einer kleinen Schafherde verfolgt, die Futter von mir erwarteten....

17.04.2007

April...






17.04.07

Showers with sunny interludes - or the other way round? It was considerably cooler today, April-weather indeed. In the afternoon the showers ceased and we went to Glen Valtos. Yesterday we walked the road and today we went along the old path above the Glen. Here you can find the remains of an old mill of the norse type with horizontal millstones, which was built making use of the gradient of the stream and the terrain. Not that long ago there where many of these small mills in use, nowadays you can see their ruins scattered and the millstones taken away for garden ornaments... From here it is not far to climb up Sgailler where we had a stunning view of Miavaig, Uigen, Carishader and Geshader. Descending from the top of the hill we arrived at a stonewall by the end of Loch Sgailler

Aprilwetter wahrlich heute morgen: Regenschauer und Sonne im Wechsel und dabei war es kühler als an den vergangenen Tagen. Nachdem wir gestern im Glen Valtos die Strasse entlang liefen, wanderten wir heute auf der Höhe des Glens einen alten Fußpfad entlang. Von einer alten „Norse Mill“ mit typisch horizontalem Mühlstein sind hier Ruinen zu finden, die deutlich die 2-stöckige Bauweise und die geschickte Nutzung des Geländes zeigen. Es ist noch nicht so lange her, da waren diese kleinen Mühlen noch in Gebrauch, davon sind nur noch Ruinen übriggeblieben. Die Mühlsteine haben den Weg in Gärten gefunden...
Ein kurzer Anstieg und wir erreichten Sgailler, wo in einem herrlichen Panorama uns Miavaig, Uigen, Carishader und Geshader zu Füßen liegt.
Der Abstieg vom Hügel endet an einer Steinmauer am Ende von Loch Sgailler.

16.04.2007

Suainaval






16.04.07

Our walk today took us to Ardroil where we called on a friend who was just about to dose his sheep. Loch Suainavat, less than 4 miles long, and the hills around there are an old haunt of ours. Climbing over rocks and boggy terrain we carried on along the Loch until we came across a stream which is meandering down from Loch a’ Bheannain. At the foot of the hills Beannan a’ Deas and Beannan a’ Tuath not far from the Loch we found remains of another shieling. Had we climbed further up between these hills we would have come to the Loch which provides the fresh water for the whole area. Instead, between showers we rested for a while by the side of the shieling and marveled at the view of Suainaval, one of the highest of the Uig hills which we can see from the cottage if the weather is good enough.

Unsere Wanderung führte uns heute zunächst nach Ardroil, wo wir einen guten Bekannten besuchten, der allerdings mit seinen Schafen beschäftigt war. Die Gegend um Loch Suainavat, mit fast 5 km Länge einer der größten Seen, ist immer eines unserer Lieblingsziele. Über Felsplatten und feuchte Torfbänke ging es entlang des Sees bis wir einen kleinen mäandernden Fluss erreichten, der vom höher gelegenen Loch a’Bheannain herkommt. Am Fuß der Beannan Berge und nicht weit vom gleichnamigen Loch fanden wir die Ruinen eines “shielings”, das zur Rast einlud. Wären wir weitergestiegen, wären wir zu einem zwischen den Bergen gelegenen See gekommen, der die ganze Gegend mit Frischwasser versorgt. Wir zogen es vor, die Sicht auf Suainaval zu genießen, einen der höchsten Berge der Uig Hills, den wir bei einigermaßen gutem Wetter von der Cottage aus sehen können.

15.04.2007

Sunday




15.04.07

A day of rest. The walk on the headland in the evening was very peaceful. After the rain earlier on, the light was warm and very soft. Watching the colourful clouds forever changing shapes and passing by always sets my mind at rest.

Ein Tag der Ruhe. Der Abendspaziergang auf der Landzunge war sehr friedlich. Nach dem Regen war das Licht warm und weich. Die farbigen Wolken zu beobachten, wie sie ständig ihre Formen verändern und langsam vorbeiziehen, ist immer wieder beruhigend.

14.04.2007

Primroses


14.04.07

No doubt, spring is in the air.
I saw the first primroses today nestling close to rocks. They are dainty and scattered here and there but soon there will plenty of them - if the sheep do not get near them. In another while the little hillocks will be covered with an abundance of little yellow spring flowers....

Frühling liegt in der Luft.
Die ersten Schlüsselblümchen waren heute zwischen den Felsen zu finden. Vereinzelt nur und sehr zierliche Exemplare, aber bald werden kleinere Büschel hier und da unter den Felsplatten hervorschauen - falls die Schafe nicht zu nahe kommen...
Bald darauf wird eine Vielzahl kleiner gelber Frühlingsblumen die Hügel bedecken.

Bodh Mileabhat




13.04.07

After the leisurely bus-trip yesterday we took to the moor for a 4 1/2 hours walk today. Starting at the wooden footbridge not far from the Geisiadar road-end we followed the markers uphill over flat rock slabs and broken peat bogs until we reached Loch a’ Phealuir where we used to fish for trout. It is actually two Lochs with a narrow isthmus between them which can be easily crossed over on a path of slabs. We followed a sheeptrack over the hill Orchleit which took us to the large Loch Grunabhat, another good brown trout loch. Around the loch a sheeptrack with markers is supposed to guide you to a green mossy patch with a „bodh“ or beehive dwelling. Unfortunately the markers here are no longer to make out clearly, so last time we were unable to find it. The „bodh“ is not visible from the path and you only recognize it, when you are actually there. We were more lucky this time and after crawling through a low and narrow entrance much to our surprise we could even stand upright and marvel at the ancient building with many shelves and a flatstone-floor- the best preserved bodh I have seen. Nearby there are remains of shielings, larger stone buildings with turf-roofs for the milkmaids who tended the cattle during the summermonths on a pasture in the moor while the crops on the fields of the village were growing. Although wet and boggy in places it was not any more difficult to walk than in summer. This shows how well the terrain trains if you think of the huge pools everywhere a forthnight ago due to the heavy rainfall during winter. There was no grass or heather growing yet but also no sign of midges...

Nach dem gemütlichen Ausflug gestern unternahmen wir heute eine 4 1/2 Stunden Wanderung durch das Moor. An forellenreichen Seen vorbei, geleitet durch Markierungsteine ging es durch teilweise moorig-feuchtes Gebiet bis zum “Bodh Mileabhat”, das man allerdings erst sieht, wenn man davorsteht...Dieses bienenkorbförmige altertümliche Gebäude ist sehr gut erhalten. Einer der beiden tiefliegenden sehr engen Eingänge ist geblockt, Im Innern kann man dann aufrecht stehen und die Stein-Bautechnik bewundern mit Steinplattengewölbe und eingebauten Regalen sowie einem Steinfußboden. In unmittelbarer Nachbarschaft finden sich Ruinen von “Shielings”, die während der Sommermonate den Milchmädchen als Aufenthaltsort dienten. Auf dieser grünen Weide wurde das Vieh gehalten, während auf den Feldern in Dorfnähe das Getreide heranwuchs.
Noch vor Kurzen wäre diese Wanderung nicht möglich gewesen, da die kräftigen Winterregen überall riesige „pools“ hinterließen, jedoch ist das Wasser inzwischen abgeflossen. Im Sommer ist dieser Weg durch Heide und Gras mit Ausblicken auf die zahlreichen Seen und umgebenden hohen Berge sehr reizvoll, allerdings können die Heerscharen von Stechmücken das Vergnügen recht mindern...

13.04.2007

Daytrip to Harris (4)



12.04.07

Here we left the tour and made our way on a small bus up North passing the many inlets of „the Bays“ populated by small villages. The single-track road, narrow twisting and winding through the rocked, rugged terrain is known as the Golden Road. When built in the 1940s by hand or using basic tools only it took a long time to complete, but after the war it was a most welcome employment for the men coming home. At Plocrapool we spend 2 most enjoyable hours with our good friend Katie Campbell, well known for her Harris Tweed weaving demonstrations (www.harristweedproducts.co.uk) before leaving for Lewis again.
A perfect day!

Hier verließen wir die Tour und fuhren mit einem kleinen Bus auf der “Golden Road” entlang der kurvenreichen Ostküste und passierten dabei eine Vielzahl der malerisch gelegenen Orte bis wir Plocrapool erreichten, wo wir 2 schöne Stunden bei unserer Freundin Katie Campbell verbrachten, die weltweit für ihre Arbeit mit Harris Tweed bekannt ist.
Ein perfekter Tag!

Daytrip to Harris (3)



12.04.07

About 1 o’clock we reached Rodel where the church of St.Clement is well worth visiting. The oldest part, a 12th century grey stone tower shows how the builders made use of the rocky terrain. The main features of the church, built in the 16th century by Alexander Macleod of Harris and Dunvergan, are 3 tombs, among them the tomb of the builder himself with magnificient carvings in black gneiss.

Gegen 1 Uhr erreichten wir unser Ziel die Kirche St. Clement in Rodel, eines der wenigen historischen Baudenkmäler auf den Inseln. Der Turm aus dem 12. Jh. und die Kirche selbst aus dem 16. Jh. sind sehr sehenswert. Das Innere beherbergt 3 feine, reich ausgeschmückte Steingräber.

Daytrip to Harris (2)





12.04.07

On leaving Tarbert our tour-bus was heading South along the West Coast. As soon as the rocks gave way to fertile croftland the bus stopped for us to take in stunning views of many sandy beaches. At Horgabost we were able to walk the magnificient beach and look across to the island of Taransay, well known among Fiddlers as the venue of the annual Fiddlers Summer-Camp. Our next stop was Leverburgh, where an inter-island vehicle ferry links Harris to North Uist, another large island to the South. Daffodils of all kinds grow in abundance here and many ewes with twin lambs were to be seen.

Mit einem Tourbus ging es bald gen Süden, der Westküste entlang, die, sobald die felsige Landschaft verlassen wird an fruchtbarem Farmland vorbeiführt. Immer wieder eröffneten sich fantastische Ausblicke auf weite Sandstrände und das blaue Meer. Den 20 minütigen Aufenthalt in Horgabost konnten wir zu einer Strandwanderung mit Blick nach Taransay nutzen, der Insel auf der alljährlich das Fiddler’s summer camp stattfindet. Weiter dann nach Leverburgh, wo eine kleine Auto-Fähre, die Verbindung zur südlich gelegenen Insel North Uist herstellt. Überall blühen Osterglocken in einer Vielzahl, das sie fast als Unkraut erscheinen und viele Schafe mit Zwillingslämmern genießen den Sonnenschein.

Daytrip to Harris (1)



12.04.07

A barrier of high mountains acts as natural boundary between Harris and Lewis. We have been waiting long to go to Harris, but today we went on a day-trip. After passing Clisham (799m/2622 feet), the highest peak in the Western Isles we descended to Ardhasaig and arrived at Tarbert at about 11 o’clock, just in time to watch the ferry from Skye sailing in. The main village of Harris comprising of a main street with a range of local shops becomes very busy with people arriving and departing.

Die Barriere der hohen Harris Hills trennt Lewis und Harris. Wir haben lange auf gutes Wetter für einen Tagesausflug nach Harris gewartet. Heute war es soweit, Am Clisham, dem höchsten Berg der Western Isles führt die Strasse vorbei, bevor sie nach Ardhasaig absteigt. Gegen 11 Uhr erreichten wir Tarbert, den größte Ort auf Harris mit einer malerischen Reihe von Läden entlang der Seefront. Um diese Zeit, wenn die Fähre von Skye eintrifft ist der Ort besonders geschäftigt ist

11.04.2007

A touch of blue skies...



11.04.07

After a couple of grey and windy days tonight the dense clouds opened up to blue skies ( Pictures: Bhaltos beach across to Pabbay, and Cnip).

Nach einigen grauen, windigen Tagen, heute Abend endlich wieder blauer Himmel ( Fotos: Bhaltos Beach mit Pabbay und Cnip)

09.04.2007

Tobh Mor Coastline




9.04.07

A dreary day, grey and wet in the morning with frequent showers and a strong breeze in the afternoon.I always like on such a day to walk along the coast and scrambling among the rocks certainly helps to blow the cobwebs away. While watching surfers on the distant beach to plunge into the sea you have to be aware -if not familiar with the rhythm of the sea- of sudden huge waves rising behind you unexspectedly which would cover you with cold spray...

Ein trostloser, grauer Morgen mit einer kräftigen Brise, erst nachmittags klärte sich der Himmel von Zeit zu Zeit. Solche Tage verbringe ich gerne an der Küste, zwischen den Felsen umherzuklettern, schafft einen klaren Kopf. Wer den Rhythmus des Meeres nicht kennt und am entfernten Strand Surfer beobachtet, wie sie sich in Wasser werfen, bemerkt die hohe Welle hinter seinem Rücken oft zu spät, die ihn mit feiner, kalter Gischt überschüttet...

07.04.2007

Dromanan



7.04.07

Another fine day, the sun was shining brightly and the beechtrees in my garden are now unfolding their little leaves. All the daffodils but three are past, they were so much battered in the wind as the cottage is quite exposed.The wind makes all the difference and so with a breeze today it wasn’t as hot as you would exspect. We walked up the winding road of the Dromanan. Most of the peatbanks at the end of the track are no longer used.It is much easier to get the coal nowadays from the lorry coming round every week, if you are not on the oil anyway.The days when you could smell peatfires in every village are gone...

At the end of the peat-track you can go down to see the many cliffs where seagulls breed. The coastline is even on a day of modest waves very impresssive.

Ein weiterer sonnenreicher Tag, die Buchen in meinem Garten entfalten ihre kleinen, grünen Blättchen. Nur wenige der Osterglocken haben den Wind überstanden, der fast immer um die Cottage bläst. Auch heute kühlt die leichte Brise die Wärme der kräftigen Sonnenstrahlen ab. Unsere Wanderung führte uns heute zum Dromanan. Am Ende des kurvenreichen, steilen Weges sind die Torfbänke heute großenteils nicht mehr benutzt. Die meisten, die nicht bereits auf Öl umgestellt haben, finden es einfacher, Kohle wöchentlich geliefert zu bekommen. Der Geruch der abendlichen Torffeuer gehört seitdem der Vergangenheit an...

Die Küste mit ihrer Vielzahl von Klippen, in denen jetzt wieder die Möwen nisten, ist auch an einem Tag mit moderaten Wellen sehr beeindruckend.

06.04.2007

Secret Cove




6.04.07

After decorating one of the rooms of the cottage in the morning we were glad to get some fresh air in the afternoon. A few spots of drizzle and Secret Cove at the back of Traigh na Beerie seemed even a bit more mysterious...Drops of water were dripping off green algae - or seaweed?- which covered the dark rocks

Nachdem wir morgens einen der Räume der Cottage malten, waren wir dankbar nachmittags frische Luft schnappen zu können. Das bisschen Nieseln von Zeit zu Zeit ließ die Bucht Secret Cove nur noch etwas mysteriöser erscheinen...Grosse Wassertropfen perlten von grünen Algen, die die dunklen Felsen bedecken.