Lively newborn Sunday lamb.
The little lambkins which are skipping about remind me of a verse of the Poem
EILEAN NA H-OIGE ( Fr. Allan Macdonald):
which I translated some years back
ORAIN GHEALA FEADH NAM BEALACH
GUR E AN TEANAL GRINN IAD:
SUD IAD AGAIBH FEADH NAN LAGA
ANN AM BAIDEAN CRUINN IAD.
NALL AM MULLACH THAR AN TULLAICH,
DHAIBH IS ULLAMH SINTEAG;
DIREADH CHNOC, GEARRADH BHOC
SAOR O LOCHD 'S O MHIGEAN
White lambkins among the passes,
What a pretty gathering:
See them there among the hollows,
In a close packed flock.
Over the crest, over the hillock
Readily they skip, Climbing hills, leaping about,
Free from hurt and sadness.
Weiße Lämmchen zwischen den Klüften -
Welch eine schöne Versammlung:
Seht sie dort zwischen den Schluchten
In enggedrängten Haufen.
Über den Kamm, über den Hügel
Hüpfen sie willig,
Erklettern Berge und springen umher,
Frei von Leid und Traurigkeit
24.04.2007
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen